Publicité

Signification de tea party

réunion sociale autour du thé; événement convivial avec des rafraîchissements

Étymologie et Histoire de tea party

tea party(n.)

On trouve aussi tea-party, datant de 1772, qui désigne un « événement social où l'on sert du thé et d'autres rafraîchissements ». Ce terme provient de tea + party (nom). Une alternative humoristique et familière, tea-fight, est attestée dès 1849.

Les références politiques à tea party remontent toutes au Boston Tea Party du 16 décembre 1773 (ce nom humoristique est attesté dès 1824). Lors de cet événement, des radicaux de la colonie du Massachusetts ont pris d'assaut des navires britanniques transportant du thé et ont jeté la marchandise dans le port de Boston pour protester contre les politiques fiscales du gouvernement britannique.

Depuis, cet acte est devenu un modèle pour les actions politiques libertariennes aux États-Unis (généralement symboliques), y compris les rassemblements citoyens initiés début 2009 pour protester contre les dépenses publiques.

Entrées associées

Vers 1300, le mot partie désignait « une part, une division, une section, une portion », un sens aujourd'hui obsolète. Il pouvait aussi signifier « un morceau physique, un fragment ; une section d'un livre ou d'un traité ». Ce terme vient du vieux français partie, qui signifiait « côté, part ; portion, part ; séparation, division » (12e siècle), littéralement « ce qui est divisé ». C'est un nom dérivé du féminin du participe passé de partir, qui signifie « diviser, séparer » (10e siècle), lui-même issu du latin partire/partiri, signifiant « partager, diviser, répartir », et de pars, qui veut dire « une part, un morceau, une part » (provenant de la racine indo-européenne *pere- (2), qui signifie « accorder, allotir »).

Dans ses premières utilisations, le mot apparaît souvent à la place de son équivalent part (nom). Dès 1300, il est également utilisé dans un contexte juridique pour désigner « une personne ou un groupe de personnes impliquées dans un procès, un accord, etc. », et dans un sens politique pour parler « d'un certain nombre de personnes unies pour soutenir une personne, une politique ou une cause ». Au début du 14e siècle, il prend le sens plus général de « groupe de personnes » et même de « classe sociale ». L'acception « une personne, une personne en particulier » apparaît au milieu du 15e siècle.

Le sens militaire de « une partie détachée d'un plus grand corps ou d'une compagnie » se développe dans les années 1640. L'idée d'un « rassemblement pour le plaisir social » est attestée en 1716, dérivée du sens général de personnes réunies (à l'origine pour un but spécifique et temporaire, comme un dîner ou une chasse).

La phrase the party is over, signifiant « les moments de plaisir ou de divertissement sont terminés », date de 1937. Le terme party pooper, désignant « une personne qui gâche l'ambiance d'un événement convivial », apparaît en 1951 dans l'anglais américain.

1650s, tay, "feuilles préparées de la plante de thé," aussi "une infusion de feuilles de thé préparées utilisée comme boisson," aussi dans les premières orthographes thea, tey, tee et au début prononcé pour rimer avec obey (Pope); pay (Gay). La prononciation moderne prédomine à partir du milieu du 18e siècle.

Le mot est le plus ancien en anglais sous chaa (1590s), aussi cha, tcha, chia, cia (comparer cha, chai). Les deux formes reflètent deux voies de transmission : chaa, etc. proviennent du portugais cha, via Macao, du mandarin (chinois) ch'a. La forme plus tardive, qui est devenue l'anglais moderne tea, est via le néerlandais thee, du malais teh et directement du chinois (dialecte d'Amoy) t'e, qui correspond au mandarin ch'a.

La forme anglaise moderne (avec le français thé, l'espagnol te, l'allemand Tee, etc.) reflète le rôle des Néerlandais en tant que principaux importateurs des feuilles dans cette partie de l'Europe (à travers la Compagnie néerlandaise des Indes orientales, à partir de 1610). Pendant ce temps, le russe chai, le persan cha, le grec tsai, l'arabe shay, et le turc çay sont tous venus par des routes commerciales terrestres de la forme mandarine.

Le thé était connu à Paris dès 1635; la pratique de le boire a été introduite en Angleterre en 1644. Le mot a été étendu dans les années 1660 à la plante de thé elle-même, aussi à des infusions similaires des parties d'autres plantes. Le sens argotique "marijuana" (qui était parfois infusée dans l'eau chaude) est attesté en 1935, ressenti comme obsolète à la fin des années 1960.

Le sens "repas de fin d'après-midi au cours duquel le thé est servi" est attesté en 1738. Tea-bottle comme argot anglais pour "vieille fille" est attesté en 1909. Ne pas faire quelque chose for all the tea in China "pas pour rien" est attesté en 1905 en anglais australien, encore plus tôt sans la négation :

The gallop was a clinking good one, and goes to prove how wonderfully Wings has improved. One could wager all the tea in China that the grey mare was never so well before, for did she not prove it by handily beating Babette, and stretching Goldtop's neck? [sporting notes in "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales, Dec. 17, 1892]
Le galop était vraiment bon, et prouve à quel point Wings s'est merveilleusement amélioré. On pourrait parier tout le thé en Chine que la jument grise n'a jamais été aussi bien auparavant, car ne l'a-t-elle pas prouvé en battant aisément Babette, et en étirant le cou de Goldtop? [notes sportives dans "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, Nouvelle-Galles du Sud, 17 décembre 1892]

Cette ville américaine a été fondée en 1630 et tire son nom d'une localité du Lincolnshire, qui a envoyé de nombreux colons puritains vers la Nouvelle-Angleterre. Le nom serait littéralement « la Pierre de Botolph », probablement d'après celui d'un propriétaire terrien anglo-saxon (en vieil anglais Botwulf). Le Boston Massacre a eu lieu le 5 mars 1770 ; trois civils ont été tués, et deux autres mortellement blessés. Le Boston Tea Party (1824) s'est déroulé le 16 décembre 1773 (voir tea party). En lien : Bostonian.

    Publicité

    Tendances de " tea party "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "tea party"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tea party

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "tea party"
    Publicité